Importance of Legal Translation

Legal Translation is one of the most important areas of specialized translation. It involves translating legal texts from one legal system into another. As far as the lives of communities are concerned, the importance of legal translation stems from being a bridge linking legal parties and litigants on one hand, with foreign organizations and the like, on the other. This type of translation has always been characterises by legal and social qualities. Furthermore, the legal translation is one of the most complex and difficult areas if compared with other fields of translation, such as literary, marketing, economic, etc. The complexity of legal translation stems mainly from its constituent elements: the nature of legal text, legal system associated therewith, and legal rhetoric that may contain number of legal terminologies with variety of meanings, in addition to the cognitive diversity which the legal text reader possesses. The complexity of legal translation emerges due to the fact that legal text is addressed to two categories of people: the ordinary people, and the legal professionals.

 

The above features constitute difficulties and complications in the way of the translator. The translator of legal texts must possess legal information, and a legal knowledge that qualifies him to provide a translated legal text that matches the original on the one hand and meets the writer need on the other. This legal information must be complete, because the law has its presence in all aspects of our life.